Pioneros de la atención cardíaca en el suroeste

Como pioneros de la atención cardíaca en el suroeste, Baylor Scott & White Cardiology Consultants of Texas se esfuerza por brindar a los pacientes con enfermedades cardíacas una atención exhaustiva y compasiva.

Durante casi tres décadas, Baylor Scott & White Cardiology Consultants de Texas ha estado trabajando arduamente para mejorar el nivel de los servicios de cardiología en todo el estado. Nos dedicamos a mejorar el nivel de atención cardiovascular disponible para los pacientes cardíacos participando en ensayos de investigación clínica, lo que nos permite ofrecer a los pacientes atención de calidad a través de tecnologías nuevas y emergentes.

Lea más

Algo salió mal.

No hay ubicaciones con los parámetros configurados:

Seguros aceptados

Baylor Scott & White ha establecido acuerdos con varios tipos de seguros para garantizar que sus necesidades de salud estén cubiertas.

Las listas de seguros están sujetas a cambios sin previo aviso. Llame al hospital o al plan de salud para verificar la información de cobertura antes de programar su visita/procedimiento.
By searching you agree to these terms
  • Etna - (23)
    Opción Red de Salud
    Plan de elección de Medicare de Aetna (PPO)
    Opción abierta ppo
    Elección administrada de acceso abierto
    Opción de elección de acceso abierto
    Plan Aetna Medicare Prime (HMO)
    HMO
    Plan Libertad de Medicare de Aetna (PPO)
    Plan económico de Aetna Medicare (HMO)
    Plan Preferido Libertad de Aetna Medicare (PPO)
    Administradores de firmas de Aetna
    Selección de acceso abierto
    Medicare PPO para jubilados grupales: limitado a Exxon/Mobil
    Plan Aetna Medicare Choice II (PPO)
    Aetna medicare eagle ii (ppo)
    Seleccionar
    QPOS
    estrella
    Plan Aetna Medicare Eagle (PPO)
    Opción POS II
    Plan completo dual de Aetna Medicare (HMO D-SNP)
    Elección gestionada
    Solo red de salud
  • Ventaja de salud estadounidense de Texas - (1)
    American Health Advantage de Texas HMO I-SNP
  • Blue Cross Blue Shield - (26)
    Blue cross medicare Advantage dual care plus (hmo snp)
    Ventaja de medicare de cruz azul (hmo)
    Ventaja Azul Plus - Oro
    Ventaja azul - Bronce
    Red de alto rendimiento
    Grupo Blue Cross Medicare Advantage (PPO)
    Ventaja Azul Plus - Plata
    Ventaja Azul Plus - Bronce
    Ventaja azul - Plata
    Ventaja azul - Oro
    HD primaria TRS-ActiveCare
    SaludSeleccionar
    Premier Azul
    Foco Azul FEP Federal
    TRS-ActiveCare Primario+
    Acceso a Blue Essentials
    Elección azul
    Opción Federal Básica
    Acceso Azul Premier
    Estándar TRS-Care
    Opción estándar federal
    Esenciales azules
    HealthSelect dirigida al consumidor
    TRS-ActiveCare Primario
    Trs-activecare 2
    Parplan
  • Cigna - (9)
    Acceso abierto al punto de servicio
    Cigna HealthSpring
    Acceso abierto plus
    Ventaja de Cigna Medicare
    Acceso abierto
    Fondo de elección
    Open Access Plus dentro de la red
    Localplus
    Dentro de la red LocalPlus
  • DFW ConnectedCare - (1)
    Plan de beneficios para empleados de American Airlines
  • EHN-(1)
    Red de Salud de los Empleadores
  • Primera salud/Coventry - (1)
    Primera red de salud/Coventry
  • Planes de salud FirstCare - (2)
    CHIP
    Red FirstCare Select Plus HMO
  • HealthSmart - (2)
    Red ACCEL
    Red preferida
  • Humana - (11)
    Cuidado de la elección
    Opción Humana (PPO)
    Honor de Humana USAA con Rx (PPO)
    Honor Humano (PPO)
    TPV Nacional
    Humana gold plus (hmo)
    Elección Humana Gold (PFFS)
    PPO
    Humana gold plus snp-de (hmo d-snp)
    HumanaChoice (PPO regional)
    Preferido por Humana
  • Mercado de muebles de Nebraska - (3)
    Perla
    ÓNIX
    Esmeralda
  • Parkland Community Health - (2)
    ESTRELLA - Salud Primero
    CHIP
  • PHCS Network - (1)
    PPO primario de PHCS
  • Plan de Salud Superior - (6)
    Wellcare de Allwell
    Bien cuidado
    ESTRELLA+MÁS
    Ambetter Core EPO - Plata
    Ambetter Core EPO - Oro
    Ambetter Core EPO - Bronce
  • Superior Health Plan - (1)
    ESTRELLA+MÁS
  • Atención médica de TriWest - (1)
    Red de Atención Comunitaria
  • Atención médica unida - (24)
    Elección Plus
    Elección
    Carta
    Todos los ahorradores
    Seleccionar
    Opciones
    Nexus ACO - Acceso Abierto
    Aarp Medicare Advantage Patriot (HMO-POS)
    BORDE
    Navegar Equilibrado
    Navegar más
    Plan AARP Medicare Advantage SecureHorizons 1 (HMO-POS)
    Núcleo esencial
    Nexus ACO - Referencia requerida
    Ventaja de medicare del grupo unitedhealthcare (ppo)
    Seleccione más
    Plan AARP Medicare Advantage SecureHorizons 2 (HMO-POS)
    UnitedHealthcare Medicare Advantage Choice (PPO regional)
    Más seguro
    Carta equilibrada
    Carta Plus
    Núcleo
    Navegar
    Ventaja de medicare aarp walgreens (ppo)
  • Plan de salud Baylor Scott & White - (3)
    PPO extendido BSW
    2023 Red de empleados de BSW (PPO y HSA)
    2023 Red de empleados de BSW (SEQA y EQA)
  • Imagined Health - (1)
    Red de salud Imagine
¡Lo lamentamos!

No pudimos encontrar ningún resultado para ""

Servicios médicos

​​​​​​​​​​​​​Baylor Scott & White Cardiology Consultants of Texas offers expertise and treatment options for cardiology conditions conveniently located near you.
  • Cateterización cardiaca

    Cateterización cardiaca

    Cardiac catheterization provides more accurate and detailed information about how well your heart is working than other diagnostic tests. It helps doctors diagnose your problem accurately, and it lets them choose the best treatment for you.

    What is cardiac catheterization?

    During cardiac catheterization, doctors insert a long, thin, flexible tube, called a catheter, into the body. The catheter is inserted into a blood vessel and is guided toward the heart.  The procedure allows doctors to study how well your heart pumps blood and to examine the coronary arteries (the vessels that supply blood to the heart muscle) and the heart valves.  Other terms used to describe cardiac catheterization include coronary angiography, angiogram, cardiac cath, and heart cath. 

    Why perform a cardiac catheterization

    This test provides the most accurate and detailed information about how your heart is working.

    In general, cardiac catheterization is done for one or more of the following reasons:

    • Evaluate or confirm coronary heart disease (for example, in patients with chest pain and/or an abnormal stress test
    • Determine whether treatment (with balloon angioplasty or bypass surgery) can help a patient diagnosed with coronary heart disease
    • See how well blood flows through the coronary arteries after angioplasty or bypass surgery
    • Determine if there is significant heart valve disease that might require surgery
    • Determine whether there is a congenital heart defect and evaluate how severe it is

    Preparing for catheterization

    Unless you are already in the hospital, you will most likely be asked to arrive in the morning on the day of your catheterization.  You may have several routine tests, such as an ECG, X-rays, and blood tests. (These tests may be done a few days before the procedure.)  The doctor will review your medical history and examine you. (You may see the doctor at the office several days before the procedure.)  The doctor or nurse will talk with you about the procedure and its purpose, benefits, and risks.  This is a good time to ask questions and, most important, to share any concerns you may have.  You will then be asked to sign a consent form.  A nurse will shave and cleanse the area where the catheters will be inserted.  This is usually at the groin (the fold between the thigh and abdomen).  In some cases, it may be at the wrist or arm.  Shaving and cleansing make it easier to insert the catheters and help to prevent infection.  An intravenous (IV) line will be inserted into a vein in your arm.  This line allows drugs to be injected directly into the vein, if they are needed.  To help you relax, you will be given a sedative.  If you wear dentures, hearing aids, or glasses, you will most likely be allowed to keep them on.

    Before your catheterization

    Generally, you will be asked not to eat or drink anything for 6 to 8 hours before the procedure.  This helps prevent nausea.  You may have small sips of water to take your medications.  Check with your doctor several days before the procedure.  You may be asked to stop some medications (such as aspirin or anticoagulants) for a few days before your catheterization.  Make arrangements with a friend or family member to drive you to and from the hospital.  You will not be permitted to drive home after the procedure, since you may be sedated.  Pack a small bag in case your doctor decides to keep you in the hospital overnight.  You may want to include a robe, slippers, pajamas or nightgown, and toiletries.  Bring a list of the names and dosages of all the medications you are taking. Tell the doctor or nurse if you have had any allergic reactions to medications or X-ray dye (contrast), iodine or seafood, or if you have a history of bleeding problems.  For your comfort, empty your bladder as much as possible before the procedure begins.  There will also be a bedpan or a urinal, should you need it during the procedure. 

    During cardiac catheterization

    Cardiac catheterization is performed in a specially equipped X-ray room called a cardiac catheterization laboratory, or simply, cath lab.  You will be taken to the cath lab in a wheelchair or on a movable bed.  Then you will be helped onto an X-ray table.  The table has a large X-ray camera above it and television screens close by.  There also are heart monitors and other instruments.  The cath lab team generally includes a cardiologist, an assistant, nurses, and technologists.  Once you are positioned on the X-ray table, you will be connected to several monitors and then covered with sterile sheets.  The staff will be wearing sterile gowns, gloves, and possibly masks. 

    What happens during the procedure

    The site where the catheters will be inserted is usually in the groin. Sometimes it is in the wrist or arm. The site is cleansed thoroughly. A local anesthetic is injected into the skin with a tiny needle to numb the area. This may cause a stinging sensation.  A small incision is made in the skin, and a needle is used to puncture the blood vessel (usually an artery).  A guidewire (a soft and flexible wire) is threaded into the artery.  A short plastic tube, called a sheath, is then slipped over the guidewire and into the artery.  The guidewire is then removed.  Once the sheath is in place, doctors can insert and remove several different catheters without having to use a needle each time.  The catheter is inserted into the artery and guided toward the heart, while the staff watches its progress on a television screen.  The catheter may be removed and replaced several times.  This is done to reach each of the heart chambers or coronary arteries.  Once the catheter is inside the heart, the doctors can measure the pressures in the left ventricle (the main pumping chamber) and take pictures of the coronary arteries and left ventricle.  If you are also having a right-heart catheterization, a special catheter is inserted into a vein and is guided to the right side of the heart.  This is usually done to measure the pressures inside the right heart chambers and in the lungs, especially in people who have a weakened heart. 

    What you can expect

    You will be given medication to help you relax and make you drowsy. You may be awake, or you may sleep through part or all of the procedure.  The staff will be monitoring you at all times.  You may be asked to take a deep breath and hold it, to keep the pictures from blurring.  You may also be asked to cough forcefully several times, to help move the dye through the heart.  The procedure generally is not painful, although you may feel some pressure as the catheters are inserted.  You will not feel the catheters as they move through the blood vessels and into your heart.  For many, the most difficult part of the procedure is having to lie still for a long time on a hard table.  As X-ray contrast is injected into the heart, you may feel a warm sensation ("hot flash") through your body, lasting for 20 to 30 seconds.  You may also feel nausea, chest discomfort, or a mild headache.  A complete cardiac catheterization procedure usually takes from one to two hours. If you feel pain or discomfort at any time during the procedure, let the staff know.

    What does catheterization show? 

    Cardiac catheterization allows doctors to measure the pressures inside the heart, study how well the heart is pumping blood, and take pictures of the coronary arteries and the heart chambers.

  • Rehabilitación cardiaca

    Rehabilitación cardiaca

    Cardiac rehabilitation is a series of educational classes for you and your family on diet and nutrition, heart risk factors, stress management, exercise, and heart disease. Support group sessions may also be offered for patients and family members to help cope with heart disease. Cardiac rehabilitation includes exercise sessions for heart patients and is monitored by doctors, nurses, and/or exercise specialists. 

    Before starting the cardiac rehabilitation program

    • Most programs require a written order from your physician before you can join.
    • Many insurance companies cover all or part of cardiac rehabilitation. It is the patient's responsibility to contact his or her insurance company to get pre-approval before actually starting cardiac rehabilitation. Your physician's office staff can help you with questions about this approval process.
    • If you or your insurance company needs additional information about a specific cardiac rehabilitation program, call that program's main number and ask for information to be sent to your insurance company. Many programs have a standard packet that helps the insurance companies and patients better understand the components of their program.
    • Try to get a friend, family member, or significant other to attend the program with you. By joining a cardiac rehabilitation program, you have the opportunity to learn more about your heart condition as well as learn ways to help you make educated decisions about food choices, exercise, and stress. Having a partner to share the experience may give you additional support and companionship. We have learned in cardiac rehabilitation that often times loved ones have their own fears and concerns about your heart condition. Our program may help them as well.
    • Try to start cardiac rehabilitation as soon as your doctor says it is okay. This way you will have faster access to education and support about your condition. Also, many insurance companies have time limits on their coverage for cardiac rehabilitation after a heart event. 

    During the exercise program

    The Baylor cardiac rehabilitation programs offer exercise classes on Monday, Wednesday and Friday. Education programs are offered at different times during the day to accommodate your schedule. Education and exercise sessions may vary from program to program. Contact the cardiac rehabilitation department of your choice for information. 

    • The staff will need information about your heart condition. You may be asked a number of questions about your health and lifestyle.
    • cardiac rehabilitation programs individualize the exercise prescriptions for the patient. Because each patient has different needs and types of illness or disease, you may be exercising on various pieces of equipment at individual intensities.
    • The staff will help you set goals for your exercise and educational classes. Your vital signs will be monitored at various times during the exercise sessions. Any symptoms you have may be noted.
    • Your doctor may receive reports throughout the program on your progress and your attendance in educational sessions. Many insurance companies require these progress reports. Many programs will take care of this paperwork for you. 

    After the cardiac rehabilitation program

    • You may graduate from the program when you meet your goals, need to return to work, or feel you have obtained maximum benefit from the program. This graduation time differs from patient to patient. Many insurance companies cover up to 12 weeks of cardiac rehabilitation; however, your doctor may request a shorter program for you.
    • Because cardiac rehabilitation is a program that educates you to possible changes in lifestyle and physical fitness, many programs and physicians recommend continuing your exercise program either at home or in a fitness center. Some fitness centers may offer discounts for people who have just graduated from cardiac rehabilitation programs.
    • If you are participating in cardiac rehabilitation in a Baylor Scott & White Health program, your doctor will receive a summary report of your activities and educational sessions after your graduation.
    • If you would like more information on cardiac rehabilitation in the Baylor Scott & White Health, please call 1.844 .BSW.DOCS (1.844.279.3627).
  • Cardioversión

    Cardioversión

    Cardioversion is a procedure designed to restore normal heart rhythm.  Elective non-emergent cardioversion is performed by your physician and nursing staff in your room.  Heart irregularities, such as atrial fibrillation or atrial flutter, may be converted to a normal heart rhythm (normal sinus rhythm). 

    Antes del procedimiento

    • Se le pedirá que firme un formulario de consentimiento después de que su médico le haya explicado el procedimiento y los riesgos para usted.
    • Please do not eat or drink after midnight before the procedure.
    • Staff will enter your room with an equipment cart and monitor.
    • You will be connected to the monitor with pads placed on your chest and back.
    • An intravenous catheter (IV catheter) will be placed in your hand or arm. The medicine given during the procedure will be given through this catheter. 

    Durante el procedimiento

    • Oxygen will be given to you by facemask.
    • After connecting you to a heart monitor, some medication will be given through your IV catheter. You may feel some burning in your arm and may briefly fall asleep. You may not remember the procedure.
    • An electrical impulse is administered through the two pads placed on your chest and back. This impulse may restore your heart to a normal sinus rhythm. 

    Después del procedimiento

    • Some short-term drowsiness may occur and you may notice some redness on your chest.
    • The nursing staff monitors your vital signs until you are fully awake.
    • You will be instructed when to take your medicines, eat, and get out of bed.
    • Depending upon your overall condition you may go home later the same day.
  • Carotid scan

    Carotid scan

    A sonogram is a test that sends high-pitched sound waves through your skin, and the echoes form a picture on a TV monitor.  This test measures blood flow through your arteries. It is useful for locating blockages. This test is non-invasive (there is no penetration of the skin by needles, etc.).

    Antes del procedimiento

    There are no special preparations for this test.  You will be taken to the Vascular Lab in a wheelchair or by stretcher.

    Durante el procedimiento

    If you go by wheelchair, you will then lie on a bed in an exam room for the test. There will be a short wait while the Vascular lab technician reviews your chart.  A water-based gel is used to keep contact with the skin. The sound waves then produce a visual and sound image on a monitor.

    While the technician does the test, he/she may be making a video tape for your physician to watch. The technician will be talking into the machine telling your physician what the test shows about your vascular system. You may hear your heartbeat and/or a whooshing sound as your blood flows.

    Después del procedimiento

    After a brief wait, you will be taken back to your room by wheelchair or stretcher.  Your physician will explain the results of the tests after he/she views the video.

  • Coronary angiogram

    Coronary angiogram

    The arteries around your heart that supply blood to the heart muscle are called coronary arteries. Sometimes these arteries are narrowed or blocked. A cardiac catheterization is a test that is done to look at these arteries and to look inside your heart. You will be taken to the Cardiac Cath Lab. A small catheter will be inserted into your heart through an artery or a vein. Dye will be injected to allow the doctor to see the blood flow in your heart and coronary arteries, and X-rays pictures will be taken.

    Antes del procedimiento

    A few basic ideas of what to expect before, during and after the procedure may decrease some anxiety over your hospitalization.

    • You will be asked to sign consent forms after your doctor has explained the procedure, and its risks.
    • Most patients are told not to eat or drink anything after midnight. Please ask your nurse.
    • One or both of your groins will be shaved.
    • You will need to empty your bladder and wear only a hospital gown.
    • Tell the doctor or nurse if you are allergic to shellfish, iodine, X-ray dye or any medications.
    • You may be given some medications to help you relax; you will not be put to sleep, but you may become very drowsy.
    • You will be taken to the Cardiac Cath Lab.

    Durante el procedimiento

    • You will be lying on a hard table, surrounded by X-ray equipment.  There will be patches on your chest that will have wires connected, which go to a machine that monitors your heart.
    • The equipment is sensitive to heat the room is kept cool - around 68 degrees Fahrenheit.
    • A local anesthetic (numbing medication) will be applied to the groin area.
    • The doctor will insert a small tube under the skin and into the vessel, much like an IV is started.
    • An X-ray dye is injected which may cause a "hot feeling." You may be asked to follow simple commands to help your doctor with the procedure such as "cough", or "take a deep breath and hold it."
    • Inform your doctor how you are feeling, or if you have chest discomfort, nausea, shortness of breath.
    • The length of the procedure depends on a number of factors. An hour is typical. If it takes longer, that does not necessarily mean there is a problem.
    • Your heart rate and blood pressure will be watched closely.

    Después del procedimiento

    • You may have one or two IV lines left in your groin for several hours or overnight.  You must stay in bed and not bend the leg to prevent bleeding.
    • When the IV's are removed, a C-clamp (a mechanical device) will be used to apply pressure to your groin for at least one hour.
    • It will be several hours before you can get out of bed to prevent any bleeding at the insertion site.
    • Please feel free to ask questions about this procedure, we want you to feel as comfortable as possible about your cardiac catheterization.
  • Ecocardiograma con Dobutamina

    Ecocardiograma con Dobutamina

    Dobutamine echocardiogram measures your heart's tolerance to work and the heart wall movement when it is working very hard. This is a stress test of the heart using the medicine dobutamine to make it beat faster and harder. An echocardiogram is performed during the test. Your heart rate is measured by an electrocardiogram (ECG), and your blood pressure is taken while you are being given the medicine.

    Antes de la prueba

    • Se le pedirá que firme un formulario de consentimiento después de que su médico le haya explicado el procedimiento y sus riesgos.
    • You may be asked to refrain from eating or drinking (except water) for three hours before the test. Some foods may affect the test results. You should refrain from tobacco usage (cigarettes, chewing tobacco) for three hours before this test.
    • Si se le está haciendo la prueba como paciente ambulatorio, traiga una lista de sus medicamentos o los frascos con receta. Si no está seguro de tomar sus medicamentos, consulte a su médico.
    • Evite usar loción corporal o talco corporal en el pecho el día de la prueba. Las lociones y los talcos interrumpen las señales que el monitor capta de su corazón.

    Durante el examen

    • Deberá desvestirse de la cintura para arriba; a las mujeres se les dará una bata de hospital o una frazada para cubrirse.
    • Un miembro del personal colocará electrodos en su pecho para controlar su frecuencia cardíaca. Es posible que sea necesario raspar ligeramente la piel y afeitar el vello del pecho en los hombres para obtener resultados claros de la prueba.
    • Se utilizarán manguitos de presión arterial durante esta prueba. Si su médico le ha pedido que evite usar un manguito de presión arterial en uno o ambos brazos, informe al personal al respecto cuando se esté preparando para la prueba.
    • A small intravenous catheter (IV catheter) will be placed in your hand or arm.
      The medicine given during the test will be given through this catheter. If you are an Inpatient and already have a catheter in your hand or arm, the staff nurse may first try to use this IV site.
    • Primero recibirá un ecocardiograma en reposo. Un técnico capacitado colocará un pequeño instrumento llamado sonda en la parte exterior de su pecho para obtener una imagen de su corazón y su flujo sanguíneo.
    • Se le pedirá que se acueste sobre su lado izquierdo para la parte de eco de la prueba. El tecnólogo puede pedirle que cambie de posición periódicamente.
    • You may hear a loud "whooshing" sound during the test. This sound occurs when the technologist is recording your blood flow.
    • Once this information is collected, the nurse or staff member will give you dobutamine, a medicine that quickens your heartbeat and increases your blood pressure. Lie quietly while this medicine is being given; however, if you have any discomfort or pain or shortness of breath, please let the staff know immediately. Sometimes this medicine can cause nausea. If you begin to feel bad, please tell the staff. Other medicines may be given to help you with symptoms or to assist doctors in obtaining additional information.
    • Once the medicine is given, the technologist will perform another echo ultrasound procedure with you lying on your side. This study usually takes only 15 - 20 minutes; once the medicine is stopped, your heart rate and blood pressure should gradually slow down. Your heart rate and blood pressure will be monitored during this time.

    Inmediatamente después de la prueba

    • Cuando el tecnólogo haya recopilado todos los datos necesarios, se quitarán los electrodos y podrá vestirse.
    • Depending on your doctor's request, the catheter may be removed by a nurse or technologist from the arm or hand. Light pressure will be applied to the site to decrease any bleeding. If you are on medications that keep your blood from clotting, please tell the nurse so that pressure can be held a little longer.
    • You will probably feel tired after the test. You should avoid heavy exercise or physical work for the reminder of the day. If you have any symptoms or discomfort after you have left the Heart Center, you should contact your doctor immediately.
    • Los resultados de su prueba se enviarán a su médico, quien se los explicará.
  • Ecocardiograma

    Ecocardiograma

    Similar to the sonograms used during pregnancy, an echocardiogram uses a transducer that is gently moved across the chest. The transducer emits sound waves that are converted into moving images of the heart. These images are displayed on a screen and can be recorded. This test allows our doctors to learn how the heart functions at rest. It provides valuable information about the structure, size, and how well your heart is pumping.

    Antes de la prueba

    • You should allow one hour, which includes preparation and the imaging portion.
    • Wear comfortable attire, as you will be lying on an exam table, while the sonographer obtains your images.
    • No hay restricciones dietéticas para esta prueba.
    • Bring your medications in their original containers with you to the test, so we may obtain an accurate list.

    Durante el examen

    • Se le pedirá que se acueste en una mesa de examen. Para mejorar la calidad de las imágenes, se aplica un gel incoloro en la zona del tórax donde se colocará el transductor.
    • Le aplicaremos electrodos (pequeños parches adhesivos) en su pecho, para que podamos registrar la actividad eléctrica de su corazón. Esto se llama electrocardiograma.
    • The sonographer moves the transducer to various places over the left side of your chest. Pictures of your heart at rest are recorded.

    Inmediatamente después de la prueba

    • Se enviará un informe escrito a su médico de referencia.
    • La información obtenida de esta prueba ayuda a su médico a hacer un diagnóstico preciso y desarrollar un plan de tratamiento que sea mejor para usted.
  • Electrocardiograma

    Electrocardiograma

    An electrocardiogram or ECG is a graphic record of the electrical impulses of the heart. These impulses are conducted to the external surface of the body where they are detected by electrodes. It is important to realize that the ECG does not depict the actual physical state of the heart, or its function, but rather the electrical activity. These impulses (or your heart rate) are normally discharged 60 to 100 times per minute.

    Antes de la prueba

    • No hay restricciones dietéticas antes de esta prueba.
    • Please bring all of your current medications with you, or provide us with an accurate list. Include dosage and number of times you take medication in a day. Certain cardiac medications can slow the heart rate, and it will be helpful to know if you are on any of this medication. In contrast, certain cold and sinus medicine can increase your heart rate, and this information will be valuable to your physician.
    • Do not wear a one-piece jumpsuit, as you will be asked to undress from the waist up. Women will be provided a half gown, or cape to wear.

    Durante el examen

    • Un asistente médico capacitado (o enfermera) colocará varios electrodos (pequeños parches adhesivos) en su pecho. Es posible que los hombres deban afeitarse áreas del pecho para asegurarse de que los electrodos permanezcan en su lugar.
    • Los electrodos están conectados por cables a una máquina de ECG.

    Después de la prueba

    • Inmediatamente después de la prueba, el médico puede darle una interpretación completa.
    • If the test is abnormal or inconclusive, you doctor may order additional tests.
  • Estudio de electrofisiologia

    Estudio de electrofisiologia

    The purpose of an Electrophysiology Study is to review the electrical system of the heart so the physician will know best how to treat you. The heart has an electrical system that controls how your heart beats. When this electrical system is working properly, the heart usually beats between 60 and 100 times per minute. The electrical impulse travels a pathway from the top of the heart to the bottom of the heart. Sometimes, the electrical system is not following a normal pathway, and the heart may beat too rapidly or too slowly. When this happens, the heart may not be able to pump adequate amounts of blood to your body.

    Antes de la prueba

    • You may be asked to stop taking any medicines that affect your heart.
    • Your heart will be monitored prior to the procedure.
    • You will be asked to sign consent forms after your doctor has answered all of your questions.
    • Most patients are not allowed to eat or drink after midnight prior to the procedure. Ask your nurse.
    • You will be asked to empty your bladder prior to the procedure and to wear only a hospital gown.
    • You may be given some medicine to help you relax before the procedure.
    • You will be taken to the cardiac cath lab by wheelchair or stretcher.

    Durante el examen

    • You will be lying on a padded flat table. Your heart will be monitored, and X-ray equipment will be around you. The equipment is sensitive to heat so therefore, the room is kept cold.
    • A numbing medicine (local anesthetic) will be injected into your groin area and a small catheter (tube) will be inserted into the vein in your groin.
    • Small wires will be guided into your heart through the catheters in the groin. X-ray equipment will be used to tell if the wires are in the correct position in your heart.
    • The doctor will use the wires to attempt to determine what is wrong with the electrical system in your heart.
    • Inform your doctor how you are feeling during the procedure.

    Inmediatamente después de la prueba

    • The catheter in your groin may be removed before you return to your room, or it may remain in place for a short time. When this catheter is removed, a bandage will be applied and the site will be checked. You will be ordered to stay on bed rest for several hours after the procedure.
    • The doctor will talk to you about the results of the study and any necessary treatment plan.
  • Ecocardiograma de ejercicio (ecocardiograma de estrés)

    Ecocardiograma de ejercicio (ecocardiograma de estrés)

    Un ecocardiograma de ejercicio (también conocido como eco de estrés) es una prueba que combina un estudio de ultrasonido del corazón con una prueba de ejercicio. La prueba le permite al médico saber cómo funciona el corazón cuando tiene que trabajar más. Esta prueba es útil para diagnosticar problemas cardíacos, como la enfermedad de las arterias coronarias (obstrucciones en las arterias coronarias).

    Antes de la prueba

    • Debe permitir de una hora a una hora y media para esta prueba.
    • Use o traiga ropa cómoda y zapatos para caminar/correr.
    • Abstenerse de comer al menos dos horas antes de la prueba. Esto evitará la posibilidad de náuseas, que pueden acompañar al ejercicio vigoroso después de comer.
    • Haz tu última comida ligera y sin té, café o alcohol.
    • If you are currently taking any heart medication, check with your CCT doctor. He or she may ask you to stop certain medications a day or two before the test. This may help obtain more accurate tests results.
    • Antes de la prueba, se le dará una explicación de la prueba y se le pedirá que firme un formulario de consentimiento. No dude en hacer cualquier pregunta sobre el procedimiento.
    • Se limpiarán varias áreas de su pecho y hombros con alcohol y se usará una almohadilla abrasiva para preparar la piel para los electrodos (pequeños parches adhesivos). Es posible que los hombres deban afeitarse áreas del pecho para asegurarse de que los electrodos permanezcan en su lugar.

    Durante el examen

    • The test is divided into three parts. First, a resting echocardiogram is performed. Next, you will walk on a treadmill, and then another echocardiogram is performed while your heart is still beating rapidly after exercise.
    • Resting echocardiogram - You will be asked to lie on an exam table. To improve the quality of the pictures, a colorless gel is applied to the area of the chest where the transducer will be placed. Pictures of your heart are recorded on videotape.
    • Exercise test - You will walk slowly in place on a treadmill, on which the speed is increased to a faster pace and is then tilted to produce the effect of going up a small hill. The doctor will stop the test when you reach your peak heart rate, when you get too tired, or have significant symptoms.
    • After exercise echocardiogram - You will be asked to very rapidly return to the examining table, and lie once again on your left side. The sonographer will then record a second set of images while your heart is still beating rapidly. The CCT doctor can then compare the two sets of images. This will be before and after exercise side by side to see how your heart responds to the stress of exercise.

    Después de la prueba

    • El médico que realiza la prueba puede darle los resultados antes de que se vaya. Se enviará una interpretación completa a su médico de referencia.
    • Si la prueba es anormal o no concluyente, entonces se pueden ordenar pruebas adicionales.
    • La información obtenida del eco estrés ayuda a su médico a hacer un diagnóstico preciso y desarrollar un plan de tratamiento que sea mejor para usted.
  • Prueba de esfuerzo

    Prueba de esfuerzo

    This test, typically involving the patient walking on a treadmill while attached to an electrocardiogram, measures a patient's ability to exercise and the electrical waves of the heart during exercise. This test can help detect heart problems that may not be apparent at rest.

    Antes de la prueba

    • Debe permitir una hora, que incluye la preparación para la prueba, la parte del ejercicio y el período de recuperación.
    • Use o traiga ropa cómoda y zapatos para caminar/correr.
    • Abstenerse de comer al menos dos horas antes de la prueba. Esto evitará la posibilidad de náuseas, que pueden acompañar al ejercicio vigoroso después de comer.
    • Haz tu última comida ligera y sin té, café o alcohol.
    • If you are currently taking any heart meditation, check with you Baylor Scott & White Cardiology Consultants of Texas doctor. He or she may ask you to stop certain medications a day or two before the test. This can help-get more accurate test results.
    • Antes de la prueba, se le dará una explicación de la prueba y se le pedirá que firme un formulario de consentimiento. No dude en hacer cualquier pregunta sobre el procedimiento.
    • Se limpiarán varias áreas de su pecho y hombros con alcohol y se usará una almohadilla abrasiva para preparar la piel para los electrodos (pequeño parche adhesivo). Es posible que los hombres deban afeitarse áreas del pecho para asegurarse de que los electrodos permanezcan en su lugar.

    Después de la prueba

    • Una vez finalizada la parte de ejercicio de la prueba, seguirá siendo monitoreado durante otros 5 a 10 minutos mientras se recupera. El asistente médico o la enfermera retirarán los electrodos y limpiarán los sitios de los electrodos.
    • El médico que realiza la prueba puede darle los resultados antes de que se vaya. Se enviará una interpretación completa a su médico de referencia.
    • Si la prueba es anormal o no concluyente, entonces se pueden ordenar pruebas adicionales.
    • La información obtenida de la prueba de ejercicio ayuda a su médico a hacer un diagnóstico preciso y desarrollar un plan de tratamiento que sea mejor para usted.
  • Ejercicio talio

    Ejercicio talio

    Una gammagrafía con talio es una prueba que utiliza una sustancia radiactiva (conocida como marcador) para producir imágenes del músculo cardíaco. Cuando se combina con una prueba de ejercicio, la gammagrafía con talio ayuda a determinar si las áreas del corazón no reciben suficiente sangre.

    Propósito

    The exercise thallium test is especially useful in diagnosing coronary artery disease, the presence of blockages in the coronary arteries. These arteries supply oxygen to the heart muscle. Tracers, other than thallium, can be used for this type of scan. Your Baylor Scott & White Cardiology Consultants of Texas doctor will decide if your situation warrants a different type of tracer.

    Antes de la prueba

    If you are nursing or if you think you may be pregnant, inform the BSW Cardiology Consultants of Texas doctor or nuclear tech before the examination.

    • You will receive an instruction sheet that pertains to the specific type of tracer your physician plans to use. If you have any questions, please ask your doctor or the nuclear technician.
    • You may be asked to fast (not eat or drink anything) for three to four hours or longer prior to your exam. If you cannot fast, or are diabetic, ask your BSW Cardiology Consultants of Texas doctor or nurse for special instructions.
    • You will be instructed not to have food or drink prior to the test that contains caffeine. For example, coffee, tea, colas (even "caffeine-free"), and chocolate foods all contain different amounts of caffeine.
    • Asegúrese de notificar a nuestra enfermera de la oficina o al técnico nuclear de todos los medicamentos que está tomando. Algunos medicamentos pueden afectar los resultados de la prueba.
    • Use ropa suelta y cómoda que sea adecuada para hacer ejercicio. También debe usar zapatos cómodos para caminar o tenis.
    • Antes de la prueba, se le dará una explicación de la prueba y se le pedirá que firme un formulario de consentimiento. No dude en hacer cualquier pregunta sobre el procedimiento.

    Durante el examen

    • La prueba consta de dos partes: la parte de imágenes de ejercicio y la parte de imágenes de descanso.
    • Several electrodes (small sticky patches) will be placed on your chest to obtain an electrocardiogram (ECG). This will record your heart's electrical activity.
    • Se colocará una línea intravenosa (IV) en una vena de su brazo. Esto permitirá la inyección del trazador radiactivo durante el ejercicio.
    • Depending on the type of exam that is ordered, you will be exercising several minutes on a treadmill. If you cannot walk on a treadmill, then a prescribed medication will be injected over several minute periods. In either case, the purpose is to increase the workload being placed on your heart.
    • Se le indicará que informe cualquier síntoma, como dolor en el pecho, dificultad para respirar o mareos. Trate de hacer ejercicio todo el tiempo que pueda, ya que esto aumentará la precisión de la prueba.
    • Dígale al técnico nuclear cuando esté casi al punto en que ya no pueda hacer ejercicio. En este punto, el marcador se inyectará en la vía intravenosa. Se le pedirá que continúe haciendo ejercicio durante aproximadamente un minuto más después de la inyección.
    • Porción de imágenes: luego se acostará en una mesa especial debajo de una cámara de escaneo. Se tomarán varias imágenes del corazón desde varios ángulos. Debe permanecer quieto mientras se toman las fotografías. Esta parte puede tardar hasta 20 minutos.
    • Después de este conjunto inicial de fotografías, se le pedirá que regrese en 2 a 4 horas para tomar fotografías adicionales sin repetir el ejercicio. Estas imágenes se comparan con las imágenes obtenidas durante la primera parte de la prueba. El técnico le dará instrucciones específicas sobre cuándo regresar y qué alimentos puede comer.

    Después de la prueba

    • No se administra sedación durante esta prueba; por lo tanto, podrá conducir a casa directamente después de la prueba.
    • The BSW Cardiology Consultants of Texas doctor conducting the test may be able to give you preliminary results before you leave. However, a complete interpretation usually takes several days.
    • Además de ser llamado, se envía una copia de los resultados de su prueba a su médico de referencia.
    • Esta prueba generalmente proporciona más información que una prueba de esfuerzo con ejercicio. Esto ayudará a su médico a hacer un diagnóstico preciso y desarrollar un plan de tratamiento que sea mejor para usted.
  • Monitoreo Holter

    Monitoreo Holter

    Holter monitoring is a continuous recording of your ECG, usually for 24 hours, while you go about your usual daily activities. It is especially useful in diagnosing abnormal heart rhythms. The Holter monitor itself is a small, portable cassette recorder, worn on a strap over the shoulder. Several electrodes (small sticky patches) are placed on your chest and connected by wires to the recorder.

    Propósito

    • To detect abnormal heart rhythms that may now occur during a standard ECG test.
    • Para evaluar síntomas recurrentes como mareos, desmayos y palpitaciones.
    • To evaluate the effectiveness of treatments, such as medications and pacemakers, that help control abnormal heart rhythms.

    Antes de la prueba

    • Use una blusa o camisa holgada, con los botones al frente.
    • No use lociones o aceite de baño en su piel. Esto evitará que los electrodos se adhieran a su piel durante 24 horas.
    • No hay restricciones dietéticas.
    • Pregúntele a su médico si debe tomar su medicamento según lo indicado.

    Durante el examen

    • Several areas on your chest will be cleansed with alcohol and an abrasive pad, to ensure good electrode contact. Men may need to have areas of their chest shaved.
    • Informe al asistente médico o a la enfermera si es alérgico a la tela o la cinta de papel. Esto se usará para ayudar a asegurar los electrodos en su piel.
    • Los electrodos están conectados por cables al registrador. La enfermera o el asistente médico revisarán el sistema para asegurarse de que funcione correctamente.
    • Puede hacer cualquier cosa que haría normalmente, excepto bañarse o ducharse mientras el monitor está encendido. No moje los electrodos, los cables o el registrador.
    • The nurse will show you a button on the recorder to press if you have a symptom that you want the physician to especially note. When you press this button, it marks the tracing for the doctor. This will help the doctor correlate your symptoms with your ECG tracing.
    • Trate de dormir boca arriba, con la grabadora colocada a su lado para que los electrodos no se salgan.
    • You will keep a diary (or log) in which you enter your activities, any symptoms you experience, and the time at which the symptoms occurred. The diary is very important, because it enables the doctor to correlate your activities and symptoms with the ECG tracing. Do not forget to bring the diary back when you return the recorder.

    Después de la prueba

    • Once you return the monitor, the cassette is analyzed by a computer, and scanned by a technician. The report is printed for the CCT doctor to review.
    • The information gained will help your Baylor Scott & White Cardiology Consultants of Texas doctor make an accurate diagnosis and develop a treatment plan for you. A full report will be sent to your referring physician.
  • Prueba de esfuerzo nuclear

    Prueba de esfuerzo nuclear

    Consult your physician for specific instructions concerning this test. Your instructions may differ slightly to fit your specific needs. The information below is a general guideline.

    When to arrive

    • Please arrive at least 15 minutes ahead of your scheduled appointment time. If you are not on time, we may need to reschedule you to another day or time.
    • We ask that you please notify us at least 24 hours prior to your appointment if you need to cancel your appointment.
    • If you have asthma or any respiratory condition, please notify us of this condition when we make your appointment. We may need to change the type of test that we scheduled if you have a respiratory condition.

    Qué ponerse

    • Wear comfortable two-piece loose clothing and walking shoes (i.e. tennis shoes).

    How long will the test last?

    • If you are scheduled for a one-day study, plan to be in our office for 4 hours.
    • If you are scheduled for a two-day study, plan to be in our office 2 hours each day.

    Medicamentos

    • Please bring all of your medications or a complete list with you the day of the study.
    • Please notify us if you are diabetic, hypoglycemic, or asthmatic. If you are diabetic, please adjust your insulin or oral medication to your dietary intake.
    • If you use an inhaler, please bring this with you.

    Dietary

    • Absolutely no caffeine the day of your study. No coffee, tea, chocolate, or soft drinks. This includes decaffeinated beverages. Caffeine will alter your scan results. If you are scheduled prior to 12 noon, you may eat a light breakfast. If you are scheduled after 12 noon, you may have a light breakfast and light lunch. We want you to arrive "hungry".

    No smoking or vigorous exercise 8 hours prior to your study.

    Notice Concerning Testing Regulations: In order to comply with the Risk Management policies of Baylor Scott & White Cardiology Consultants of Texas , family members may not be present in the test area during patient testing, unless medically necessary. Otherwise, family members must wait in the main lobby.

  • Percutaneous transluminal coronary angioplasty

    Percutaneous transluminal coronary angioplasty

    The arteries of your heart that supply blood to the heart muscle are called coronary arteries. PTCA sometimes called "angioplasty" or "the balloon procedure" is used to restore adequate blood flow to coronary arteries that are narrowed or blocked. The narrowing may be due to plaque build-up or thrombus (blood clot).

    Antes del procedimiento

    • You will be asked to sign a consent form after your doctor has explained the procedure and its risk to you.
    • One or both groins will be shaved which is the site of entry for the procedure.
    • Tell your doctor or nurse if you are allergic to iodine, X-ray dye or other medications or shellfish.
    • Most patients are told not to eat or drink anything after midnight. Please ask your nurse.
    • You will need to empty your bladder and wear only a hospital gown.
    • You may be given some medication to help you relax. You will not be put to sleep; you will be awake, but drowsy.

    Durante el procedimiento

    • You will be lying on a hard table, surrounded by X-ray equipment.
    • A local anesthetic (numbing medicine) will be applied to the groin area.
    • The doctor will insert a small tube (catheter) under the skin and into an artery in your groin. This tube will remain in your groin until the doctor removes it at a later time. A smaller catheter with a tiny balloon will be guided through this existing catheter in the artery and advanced into the affected coronary artery.
    • An X-ray dye is injected to allow the doctor to view the affected arteries. It may cause a "hot" feeling.
    • To help the doctor with the procedure, you may be asked to follow simple directions such as "take a deep breath and hold it".
    • To attempt to widen the inside of the affected artery, the balloon will be inflated and deflated several times.
    • You may feel chest discomfort or your original symptoms when the balloon is inflated. Be sure to tell your doctor.

    Después del procedimiento

    • You may spend the night in an Intensive Care Unit (CCU) or in the Interventional Cardiology Care Unit (ICCU). Your nurse will be checking your heart rate, your blood pressure, groin, and the pulses in your feet.
    • You will have one or two IV lines left in your groin for several hours or overnight. You must stay in bed and not bend the affected leg.
    • A device may be placed on your finger to indirectly measure your oxygen level.
    • When the IV's are removed from the groin, a "c-clamp" (a device used to hold pressure to prevent bleeding) will be used to apply pressure.
    • It will be several hours before you can get out of bed. Ask your nurse.
    • Later, you will be transferred to a regular room.
  • Inserción de marcapasos permanente

    Inserción de marcapasos permanente

    A permanent pacemaker is a battery-operated device that is placed under the skin, usually in the left upper chest. Small wires connect the pacemaker to the heart. The device is approximately the size of a half-dollar and about 1/2 inch in thickness. The pacemaker is able to sense your heart's rate and the time between beats. If your heartbeat is not regular or is too slow, the pacemaker sends a small amount of electricity to the heart to speed up the heart or make it beat more regularly. The insertion, which usually takes about 2 hours, is performed in a special room in the Heart Center.

    Antes de la prueba

    • Se le pedirá que firme un formulario de consentimiento después de que su médico le haya explicado el procedimiento y los riesgos para usted.
    • A la mayoría de los pacientes no se les permite comer ni beber nada después de la medianoche anterior a la cirugía. Pregúntele a su enfermera.
    • Es posible que le pidan que se quite la dentadura postiza, los anteojos y las joyas, y que use una bata de hospital.
    • Deberá vaciar su vejiga antes de ir al procedimiento.
    • Dígale a su médico o enfermera si es alérgico al yodo, al tinte para rayos X oa otros medicamentos.
    • Es posible que le den algún medicamento para ayudarlo a relajarse. No te pondrás a dormir; estarás despierto, pero somnoliento.

    Durante el examen

    • Estará recostado sobre una mesa dura rodeado de equipo de rayos X y conectado a un monitor cardíaco.
    • Se le dará un medicamento anestésico.
    • El marcapasos permanente se insertará justo debajo de la piel a través de una pequeña incisión.
    • Se controlará su frecuencia cardíaca, presión arterial y respiración.

    Inmediatamente después de la prueba

    • Probablemente será devuelto a su misma habitación.
    • Se controlará su frecuencia cardíaca y su presión arterial.
    • Podrá comer y/o beber tan pronto como se despierte.
    • Before you go home, you will be given information regarding your device and follow-up care from the nurses in the pacemaker lab.
  • Resting ankle pressures

    Resting ankle pressures

    Systolic pressures measured at the ankle should be equal to or greater than the pressures measured at the arm. The ankle-arm pressure index (API) is normally 1.0 or greater. The API declines as levels of disease increase.

    Antes del procedimiento

    • There are no special preparations for this test.
    • You will be taken to the Vascular lab in a wheelchair or stretcher.
      • If a family member would like to go with you, they must be prepared to walk a great distance quickly.

    Durante el procedimiento

    • If you go by wheelchair, you will be asked to lie on a bed in an exam room for the test.
      • There will be a short wait while the technician reviews your chart.
    • Blood pressures will be taken on your arms and ankles.
      • The changes in pressures will help your physician locate any suspected blockages.
    • The technician will chart out the pressures on a map of the vascular system, and place it in your chart for your physician to review.

    Después del procedimiento

    • After a brief wait, you will be taken back to your room by wheelchair or stretcher.
    • Your physician will explain the results of the test after he/she reviews the charted pressures.
  • Segmental limb pressures

    Segmental limb pressures

    Systolic pressures are measured in sequence at different points along the legs, and compared to the pressure in the arms. By comparing the pressures, the physician can detect suspected blockages.

    Antes del procedimiento

    • There are no special preparations for this test.
    • You will be taken to the Vascular lab in a wheelchair or by stretcher.
      • If a family member would like to go with you, they must be prepared to walk a great distance quickly.

    Durante el procedimiento

    • If you go by wheelchair, you will be asked to lie on a bed in an exam room for the test.
      • There will be a short wait while the technician reviews your chart.
    • Pressures will be taken on your arms.
    • Pressures will also be taken up and down your legs.
    • The technician will chart out these pressures on a map of the vascular system, and put it in your chart for your physician to review.

    Después del procedimiento

    • After a brief wait, you will be taken back to your room by wheelchair or stretcher.
    • Your physician will explain the results of the test after he reviews the charted pressures.
  • Signal average electrocardiogram

    Signal average electrocardiogram

    A signal average ECG, or "late potential detector" is a microprocessor based electrocardiogram (ECG). This type of ECG provides the cardiologist with knowledge about the potential to have a life threatening heart rhythm. It gives the Baylor Scott & White Cardiology Consultants of Texas doctor different information than a 12 lead ECG.

    Propósito

    This is a good screening test for detecting patients prone to sustained ventricular tachycardia (a potential life threatening heartbeat). If the test does show the potential to have this rhythm, then a more aggressive cardiac evaluation is warranted. the test itself only takes about 5 minutes.

    Antes de la prueba

    • No hay restricciones dietéticas.
    • Wear a loose fitting blouse or shirt, with the buttons in the front. Do not wear a one-piece jumpsuit.
    • Do not use lotions or bath oil on your skin. This will prevent the electrodes (sticky patches) from sticking to your skin.

    Durante el examen

    • A trained medical assistant (or nurse) will place six electrodes (small sticky patches) on your chest and one electrode on your back. The areas on your chest and back will be cleansed with alcohol and an abrasive pad will be used to ensure good electrode contact. Men may need to have areas of their chest shaved.
    • The electrodes are connected by wires to the signal average ECG machine.
    • You will be lying on your back on an exam table. Once the test has started, you will be asked to lie very still on the table, while the machine is collecting data for the 3 channel ECG.
    • The machine will then produce a 3 channel ECG for the BSW Cardiology Consultants of Texas doctor to interpret.

    Después de la prueba

    • Immediately after the test, the physician can give you a complete interpretation. The presence of a "late potential" has been associated with the potential to have an abnormal heart rhythm.
    • If the test is abnormal, your doctor may order additional tests.
  • Tilt table

    Tilt table

    Tilt table test is for people who have unexplained fainting spells, called syncope.  The test enables the doctor to identify how changes in your position from lying to standing affect your blood pressure and heart rhythm.  During the test, there will be constant monitoring of your blood pressure and heart rate.  Your heart rate will be measured by an electrocardiogram (EKG). 

    Antes del procedimiento

    • Se le pedirá que firme un formulario de consentimiento después de que su médico le haya explicado el procedimiento y sus riesgos.
    • Please do not eat or drink after midnight before the procedure.
    • You will be taken to the Electrophysiology lab by wheelchair or stretcher.
    • You will be awake when you are brought into the lab and during the procedure.
    • Electrodes will be placed on your chest to monitor your heart during the procedure.  The skin may need to be lightly scraped and chest hair shaved on men to obtain clear test results.
    • Safety belts will be placed across your chest and legs to secure your position on the table during the procedure.
    • A small intravenous catheter (IV catheter) will be placed in your hand or arm.  The medicine given during the test will be given through this catheter.
    • You will need to undress from the waist up; hospital gowns will be available to wear.

    Durante el procedimiento

    • The table on which you are lying will be tilted upward so that your head is higher than your body to stimulate normal gravity effects on the body.
    • Throughout the test, your blood pressure and heart are carefully monitored.
    • You are encouraged to let your doctor know how you are feeling during the test.
    • During the test you may receive Isuprel.  This medicine stimulates your normal stress response, which may bring on the symptoms you have had in the past.  Isuprel may cause nausea.  If you begin to feel bad, please tell the staff.
    • The procedure will take approximately 90 minutes.

    Después del procedimiento

    • You will return to your room and may go home after the procedure.
    • The doctor will discuss the results of the test with you and your referring physician.
  • Ecocardiograma transesofágico

    Ecocardiograma transesofágico

    An echocardiogram is an ultrasound of the heart. It uses sound waves that are bounced off the heart, reflected back and converted to images on the screen. A trained cardiologist will pass a flexible tube through the mouth and into the esophagus to obtain more information about your heart. This gives clearer pictures of the values, structures and size of the heart as opposed to an echocardiogram done from outside the chest wall.

    Propósito

    Las imágenes reflejan la estructura del corazón y la función y el movimiento de las válvulas y cámaras del corazón.

    Antes de la prueba

    • Si se realiza como paciente ambulatorio, le recomendamos que alguien lo lleve al hospital y lo lleve a casa. Puede recibir sedación.
    • Do not eat for several hours before the test (your Baylor Scott & White Cardiology Consultants of Texas doctor will instruct you as to the exact amount of time).
    • Si come accidentalmente, informe al laboratorio, ya que es posible que sea necesario reprogramar su prueba.

    Día de la prueba

    • Se le pedirá que firme un permiso especial después de que le hayan explicado la prueba.
    • Se colocarán electrodos en su pecho para monitorear su corazón.
    • El oxígeno en su sangre se controlará mediante un dispositivo de control conectado a un dedo.
    • Se colocará una línea intravenosa (IV) para que se le puedan administrar medicamentos.
    • Se le pedirá que se acueste sobre su lado izquierdo.
    • A "numbing medicine" will be sprayed into the back of your throat.
    • Los medicamentos para inducir la somnolencia se administrarán a través de una vía intravenosa.
    • Once sedated, a tube will be passed down the patient's throat into the esophagus.
    • Luego se toman imágenes del corazón.
    • La prueba dura aproximadamente 15 minutos.

    Inmediatamente después de la prueba

    • Patient begins to wake up shortly after scope is removed.
    • Liquids are given once throat is no longer numb (your BSW Cardiology Consultants of Texas doctor will instruct you as to the exact amount of time).
    • Patient is observed until the doctor okays your return to hospital room or leaving the hospital.

    REACCIONES

    • La mayoría de los pacientes notan un leve dolor de garganta después del procedimiento.
    • Un cardiólogo revisará el estudio y le informará a usted oa su médico sobre los resultados.

Pagar la factura

Baylor Scott & White Health se complace en ofrecerle múltiples opciones para pagar su factura. Vea nuestra guía para comprender su estado de cuenta de Baylor Scott & White.

Ofrecemos dos opciones de pago en línea:

Otras opciones de pago:

  • Pago por correo

    Para asegurarse de que su pago se aplique correctamente a su cuenta, separe el comprobante de su estado de cuenta de Baylor Scott & White y devuélvalo con su pago. Si paga con cheque o giro postal, incluya su número de cuenta en el cheque o giro postal.

    Envíe el pago por correo a la dirección que figura en su estado de cuenta.

  • Pagar por teléfono

    Payments to HTPN can be made over the phone with our automated phone payment system 24 hours a day, seven days a week. All payments made via the automated phone payment system will post the next business day. Please call 1.866.377.1650.

    If you need to speak to someone about a bill from a Baylor Scott & White Hospital, our Customer Service department is available to take payments over the phone from Monday through Friday from 8:00 AM - 5:00 PM and can be reached at 1.800.994.0371.

  • Pagar en persona

    Los pagos se pueden hacer en persona en el centro donde recibió los servicios.

Asistencia financiera

En Baylor Scott & White Health, queremos ser un recurso para usted y su familia. Nuestro equipo de representantes de servicio al cliente y asesores financieros están aquí para ayudarlo a encontrar soluciones financieras que puedan ayudar a cubrir el costo de su atención. Lo alentamos a que hable con un miembro del equipo antes, durante o después de recibir la atención.

Ver opciones de asistencia financiera

qr-code.svg
El móvil lo hace fácil
Al igual que facilitamos la atención cuando su hijo está enfermo o lesionado, nuestra aplicación mejor calificada, MyBSWHealth, puede simplificar el mantenimiento de su salud. La aplicación le permite programar citas, enviar mensajes a su pediatra, ver los registros médicos de su hijo y programar atención virtual el mismo día desde su computadora, teléfono inteligente o tableta.
Aplicación myBSWHealth mostrada en un teléfono
Texto MEJOR a 88408
  • Icono de Google play
  • Icono de la tienda de aplicaciones

Formularios para pacientes

Para garantizar que su visita a nuestra oficina sea lo más conveniente y eficiente posible, nos complace ofrecer nuestros formularios de registro en línea. El formulario de registro del paciente puede completarse electrónicamente e imprimirse para una mejor legibilidad o completarse manualmente.

Educación del paciente

​​​​​​​​​​​​​
  • Arritmia

    Arritmia

    Arrhythmia is an irregular heartbeat that can occur in a healthy heart or can indicate a problem. The primary function of the heart is to supply blood to the rest of the body. Each heartbeat is controlled by electrical impulses traveling through the heart. The regular beating of the heart moves blood throughout the body. In the normal heart, these electrical impulses occur at regular intervals.

    Normally, the heart beats 60-100 times a minute. This is called "sinus rhythm". Depending upon the needs of the body, it may beat faster (sinus tachycardia) during exercise or slower (sinus bradycardia) such as during sleep. When the heart beats irregularly, this can result in a rhythm disorder, or "cardiac arrhythmia.

    Arrhythmias are common abnormalities of the heartbeat. There are many types of arrhythmias. Generally speaking, those that originate from the top chambers of the heart (atria) are called "supraventricular arrhythmias" while those that come from the lower chambers of the heart ("ventricles") arc called ventricular arrhythmias.

    Arrhythmias can sometimes be frightening when they occur, but in many uses, they are not life threatening and can be effectively treated with medications. Discussion with a physician is advised.

    How to prepare:

    • The doctor will choose a monitor that is best for you.
    • A few small electrodes will be placed on the skin of your chest by a technician. Small areas of the skin may be shaved or cleaned.
    • The electrodes will be connected by thin wires to a battery-operated tape recorder (monitor) which you wear in a pouch over your shoulder.
      • You then can go about your daily routine, being sure to complete the diary or to activate the monitor when you have symptoms.
    • The accuracy and usefulness of this test depend on how carefully you record your activities and symptoms and the times they occurred.
    • You will not be able to shower or bathe during the recording period so be sure to do so beforehand.
    • Avoid wearing jewelry or clothes with metal buttons or buckles that can interfere with the monitor.
      • Women should not wear an underwire bra for this reason.
    • If you have any concerns regarding the need for the test, its risks, or how it will be done, be sure to discuss them with your doctor.
  • Defectos cardíacos congénitos

    Defectos cardíacos congénitos

    A congenital heart defect is a deformity of the heart that is present at birth.

    An abnormal hole between heart chambers or a narrowed valve are examples of congenital heart defects.

    When a defect is severe enough, it is harder for the heart to pump blood. With time, the heart may weaken, and symptoms (such as shortness of breath and fainting spells) may develop.

    In some cases, cardiac catheterization may be needed to confirm a heart defect and/or to assess how severe the problem is.

  • Insuficiencia cardíaca congestiva

    Insuficiencia cardíaca congestiva

    Congestive heart failure (CHF) is a medical condition in which a weakened heart is not pumping as well as it should be. A few common causes of CHF are high blood pressure, heart attacks, and heart valve abnormalities. As a result of CHF, the flow of blood fails to move normally and fluid begins to collect in the tissues. Fluid may collect in areas such as the legs, feet, and lungs. Fluid found in legs and feet results in swelling. The collection of fluid in the lungs can make you feel short of breath. This often can be seen by a chest X-ray or the nurse and doctor can hear the fluid by listening to the lungs with a stethoscope.

    What you can expect while in the hospital:

    • The nurse and doctor will listen to your heart and lungs.
    • You may be weighed daily.
    • Diet will be low salt.
    • Rest and modified exercise.
    • You may be started on new medications.
    • One of the medications you will be started on may cause you to go to the bathroom frequently to get rid of the excess water.

    Things to do and watch for at home:

    • Weigh yourself daily at the same time every morning with the same amount of clothing. If you gain 2 to 3 pounds in a 24-hour period, you need to contact your physician.
    • Watch for swelling in legs, arms, feet, hands, and face. If your sleeping habits change due to breathing difficulties, contact your physician.
    • Diet - watch excess salt intake. Read labels for sodium (salt) content, and reduce as much as possible.
    • Medications - organize your pills and take them on time. This is very important. Do not discontinue pills without your physician's knowledge. Keep a list of your daily medications for your physician's reference.
    • Allow for more adequate rest and sleep. Follow the exercise recommendation from your physician. If you tire easily and become more short of breath during exercise, stop and call your physician.
    • Be sure to maintain follow-up appointments.
  • Enfermedad coronaria

    Enfermedad coronaria

    The inside walls of your arteries are normally smooth and flexible, which allows blood to flow through them easily.

    Over the years, fatty deposits may build up on the inside of an artery's wall. As these fatty deposits, called plaque, continue to build up, they narrow the artery and can reduce or even block the flow of blood.

    When plaque builds up in the coronary arteries, the result is coronary heart disease. Blood flow in the coronary arteries may be reduced enough to cause angina or heart attack.

    Angina

    Angina is pain or discomfort in the chest, arm, or jaw that occurs when not enough blood flows to the heart muscle. It typically occurs during physical exertion or emotional stress, when the heart works harder and needs more oxygen.

    Ataque al corazón

    A heart attack (myocardial infarction) occurs when a coronary artery becomes totally blocked, usually by a blood clot. This cuts off the blood supply to an area of the heart muscle and causes that part of the heart muscle to die.

    Following a heart attack, the damaged heart may not pump as well as a normal heart. This may lead to heart failure.

    Insuficiencia cardiaca

    In heart failure, fluid tends to build up in the lungs and other parts of the body. Common symptoms of heart failure include shortness of breath, swelling of the feet and legs, and fatigue.

    Heart failure can be caused by any medical condition that injures the heart or makes the heart work too hard for a long time.

    Common causes include a past heart attack, high blood pressure, heart muscle disease, and heart valve disease.

    If your doctor suspects that you have coronary heart disease or heart failure, he or she may recommend that you have cardiac catheterization.

  • Health-related links
  • Heart muscle disease

    Heart muscle disease

    Heart muscle disease, or cardiomyopathy, refers to diseases that primarily affect the heart muscle.

    In its most common form, called dilated cardiomyopathy, the heart muscle weakens and the heart chambers enlarge.

    Cardiomyopathy can be caused by a variety of conditions, such as infection or alcohol abuse, or it can occur for an unknown reason.

  • Enfermedad de la válvula cardíaca

    Enfermedad de la válvula cardíaca

    Heart valve disease occurs when a heart valve does not open or close properly.

    In valvular stenosis, the heart valve is narrowed. It may be thickened and/or stiff and does not open all the way. The heart has to work harder to push blood through a smaller opening.

    In valvular regurgitation (or insufficiency), the heart valve is leaky. It may be loose, shortened, or torn. As a result, the valve does not close tightly enough, and blood leaks backward. The heart has to work harder to pump some of the same blood through the valve again.

    Stenosis and regurgitation tend to get worse with time. They may cause the heart muscle to weaken, which can result in heart failure.

    Catheterization may be needed to confirm heart valve disease and to accurately measure how severely the valve is narrowed or leaking.

  • Alta presion sanguinea

    Alta presion sanguinea

    The heart is a muscle that pumps blood through the arteries with each beat and keeps blood flowing throughout the body. Each heartbeat has two parts - contraction (systole) and relaxation (diastole).

    Just as there are two parts of a heartbeat, there are also two parts of blood pressure measurement - systolic and diastolic pressures. Systolic blood pressure is the maximum pressure within the arteries and occurs when the heart contracts. Diastolic blood pressure is the lowest pressure within the vessels and occurs when the heart relaxes.

    For Example:
    122/78
    122 = Systolic
    78 = Diastolic

    Blood pressure that is uncontrolled or "high" causes damage that is usually gradual and unnoticed. Serious health problems can occur in several organs because of high blood pressure.

    • Brain - Arteries that carry the blood to the brain can be damaged causing hemorrhage leading to stroke.
    • Heart - The heart must work harder to pump blood when pressure is elevated. This can cause the heart to enlarge, weakening the muscle so that eventually it does not pump as well (i.e. heart failure).
    • Kidney - The small arteries carrying blood to the kidneys may be damaged, reducing the flow of blood to them. With reduced flow, the kidneys are less able to do their job of filtering wastes.

    You must take your medicines as prescribed by your doctor. If the side effects bother you, talk to the doctor. Never stop taking your medication without your doctor's knowledge.

  • Myocardial infarction

    Myocardial infarction

    You have been admitted to the hospital because you are having a heart attack. The medical name for this is "myocardial infarction" or MI.

    A heart attack occurs when areas of your heart muscle do not receive blood for a period of time. The heart muscle receives blood through coronary arteries. These arteries can become blocked by fatty deposits, blood clots, or spasm.

    As a result of poor blood flow, the heart muscle does not get enough oxygen and becomes damaged. Your doctor will perform tests to see how much damage has been done.

    After a few weeks, scar tissue will develop and in some patient's new small blood vessels will begin to form. The small vessels are referred to as "collateral circulation".

    It may be several months before the collateral circulation reaches the areas around the damaged heart muscle. While regaining your strength remember to be patient!

    What to expect while in CCU:

    • Your heart will be monitored at all times. Your heart monitor may alarm or make "beeps". Do not be worried by this.
    • Your nurse will check your vital signs often; these include heart rate, blood pressure, respiratory rate, and temperature.
    • Your doctor will order lab tests, X-rays, and EKGs at various times during your stay. These are normal tests done on anyone who has had a heart attack.
    • Your doctor may decide to place special IVs or tubes in the veins leading to your heart. These tubes provide information on how your heart is working.
    • You will have an IV access line where intravenous (IV) medications will be administered.

    After having a heart attack you may be placed on new medications. These medications are used to increase the blood flow to the heart muscle, decrease the body's need for oxygen, and provide a more regular heart rhythm.

    If you have a blood clot in one of your coronary arteries, you may be given a special "thrombolytic medication" to try to dissolve the clot.

    Medicines taken in the past may be changed.

  • Fibric acid derivatives

    Fibric acid derivatives

    Fibric acid derivatives are drugs under the brand names Lopid (gemfibrozil) or Atromid-S (clofibrate) that enhance the body's ability to break down triglyceride rich lipid particles, and, as a result, effectively reduce triglyceride levels.

    Uses

    In patients with very high triglyceride levels, the reduction of triglycerides by these drugs can decrease the risk of inflammation of the pancreas, a very dangerous condition. In patients at risk for heart disease, these drugs have been shown to reduce the rate of development of heart attacks and coronary deaths.

    Effects on blood lipids

    • Triglycerides are reduced 25 to 50 percent
    • HDL Cholesterol is increased 10 to 20 percent
    • Total cholesterol and LDL cholesterol are usually reduced 10 to 15 percent

    Adverse reactions

    • Stomach discomfort and nausea
    • Erupción cutanea
    • Abnormal liver enzyme tests
    • Muscle pains
    • Diarrea
    • Makes the bile thicker and increases risk of gall bladder problems
    • Can potentiate the blood-thinning effect of warfarin (Coumadin)

    DOSIFICACIÓN

    Consult your CCT physician about the appropriate times of day and quantities of this drug.  It is generally recommended to be taken slightly before or with meals.

  • HMG-COA reductase inhibitors

    HMG-COA reductase inhibitors

    These medications, packaged under the names Crestor, Mevacor, Pravachol, Zocor, Lipitor or Lescol, block the production of cholesterol within cells, causing the cells to increase specific receptors on their surface that will take up LDL cholesterol particles from the blood. This effect is especially prominent in the liver, which is the organ that largely controls cholesterol in the body. As the number of LDL receptors increases, the levels of total and LDL cholesterol in the blood will go down.

    Effects on blood lipids

    • Total cholesterol and LDL cholesterol are reduced 15 to 40 percent
    • Triglyceride levels may decline 10 to 15 percent
    • HDL cholesterol levels increase 5 to 10 percent

    Taken with other medication, such as cholestyramine resin, has led to the reversal of coronary artery blockage in a substantial number of patients.

    Adverse reactions

    • Temporary elevation of liver enzyme blood test has occurred in a small percentage of patients
    • Elevations of liver enzyme blood tests that are significant, doctor will discontinue treatment
    • Stomach discomfort
    • Muscle pains, unusual cramps or weakness
    • Erupción cutanea

    Drug interaction

    Consult with your CCT physician about taking HMG-CoA Reductase Inhibitors if you are taking cyclosporine, gemfibrozil, niacin, erythromycin or any other prescription medication, particularly those prescribed for cholesterol/lipid lowering purposes.

    DOSIFICACIÓN

    Times and amounts vary by patient; consult your physician or pharmacist. Typically, the drug is taken in the evening with food for better absorption.

  • Niacina

    Niacina

    Also known as Vitamin B3, niacin is available in many generic and brand name formulations for use in lipid lowering applications.

    Uses

    Doses of niacin (1000 milligrams) significantly above the recommended daily requirement of 20 milligrams a day will decrease the liver's production of lipoprotein particles and can enhance the breakdown of these particles. A large study has shown that niacin may increase life expectancy in patients with coronary heart disease. Reversal of coronary artery disease has been achieved with the combination of niacin and bile acid binding resins.

    Effects on blood lipids

    • Triglycerides are reduced zero to 20 percent
    • HDL cholesterol is increased 10 to 25 percent
    • Total cholesterol and LDL cholesterol are reduced up to15 to 25 percent

    Adverse reactions

    • Flushing and itching (temporary, can be controlled with dosage adjustment)
    • Mild dryness of the skin
    • Náusea
    • Indigestion
    • Diarrea
    • Liver enzyme elevations
    • Stomach ulcers
    • Gota
    • Artritis
    • Increased blood sugar
    • Erupción cutanea
    • Certain heart rhythm disturbances
    • Liver inflammation
    • Rapid drop in blood pressure
    • Schedule regular blood tests so your physician can monitor you for any side effects.

    DOSIFICACIÓN

    Niacin should always be taken with some food in the stomach, and the same brand should be continually used to prevent flushing or diminished effect. Do not use niacinamide or nicotinamide as substitutes, as they have no lipid-lowering effects.

    Do not use time-released niacin.

    Work with your physician to schedule the proper dosing schedule of niacin, which is typically taken several times a day for lipid-lowering purposes. Your CCT doctor will provide a specific schedule to you. This schedule will also tell you when you are to return for lab work.

  • Nitroglicerina Sublingual o Spray

    Nitroglicerina Sublingual o Spray

    Nitroglycerin sublingual (under the tongue) or spray is a commonly prescribed medication that relaxes blood vessels, widens coronary arteries and increases the supply of blood and oxygen to the heart.

    Uses

    It is used to relieve angina (chest pain), relieve smooth muscle pain that is not heart-related and may be used to prevent pain before strenuous exercise. To be taken when there is discomfort in the jaw, neck, shoulders, arm/hand; when there is chest pain/pressure; or for cold sweats, nausea or shortness of breath.

    TRATAMIENTO

    Before treating with nitroglycerin, sit or lie down at the first indication of chest pain. Often, the pain will disappear with rest. If after five minutes the pain persists: 

    Tablets

    • Place one nitroglycerin tablet under tongue
    • Wait three to five minutes
    • Repeat taking if pain/pressure is not completely relieved, taking one tablet every three to five minutes for a total of three tablets
    • If not completely relieved of pain, seek help. Continue taking the tablets every three to five minutes until help arrives, until you get to an emergency room or until you can contact your doctor
    • Relax 15 to 20 minutes after taking nitroglycerin to prevent dizziness or faintness

    Spray

    • Do not shake container
    • Holding the container upright and close to the mouth, press the spray mechanism with your forefinger to release the spray onto or under your tongue; close your mouth immediately. Do not inhale or swallow the spray
    • Follow the same directions for after taking the tablet form

    Adverse Reactions

    Headache, dizziness, lowered blood pressure, fast heart rate and/or hot, flush feeling. Generally, these reactions last only a few minutes.

    Storage

    • Keep in brown glass bottle
    • Refill prescription every three to six months
    • Do not store in the same bottle with other medications
    • Do not keep cotton in bottle; it absorbs nitroglycerin
    • Freshness decreases with time, heat, air and moisture
  • Ejercicio

    Ejercicio

    Exercise has been shown by doctors and researchers to be an important component of health and fitness. Whether you are interested in maintaining an ideal weight, lowering your blood pressure, reducing stress and depression, reducing your cholesterol levels, or working to maintain a strong heart, bones, and muscles, exercise has many potential benefits. When starting an exercise program, choose an activity that you are comfortable doing. Walking, jogging, cycling, swimming or any other activity that uses large muscle groups in a continuous movement is an excellent form of exercise.

    Before starting an exercise program

    • Consult with your physician to discuss any problems you might have.
    • Choose an activity that you are comfortable doing.
    • Make sure that you have the proper clothing. For example, if you choose walking, make sure you have well-fitting shoes with good cushion and adequate soles.
    • If you are joining a fitness center, make sure that it will meet your needs. Spend time touring the center and meeting the staff. Make sure the fitness center's hours will meet your schedule.
    • Try to get a friend or family member to exercise with you. Motivation is very important while exercising.

    Starting your exercise program

    Once you have decided on a type of exercise, there are a few things to keep in mind. Start out slowly. Stretching and flexibility exercises are recommended once you have walked 2-3 minutes. Do not try to do too much too soon. You should increase the length of time you exercise slowly. Start exercising 20 minutes per day, 3 days per week. If this feels like too much, exercise twice a day for 10 minutes each. A way to tell how hard you are working is by using the Rating of Perceived Exertion (RPE) Scale. Choose a number that matches how hard you feel you are working. Adjust your work level so your number stays between 11-15. Generally, you can exercise at an "11" all day. Most people can exercise at a 15 for about 30 minutes. Working at a 19 would be work that you could only sustain for about 20 to 30 seconds. Another way to measure how hard you are working is the talking vs. singing rule. You should be able to talk while you exercise but not sing. If you are able to sing, then you need to work harder. If you are unable to talk, then you are working too hard. You need to slow down. You can use these methods to determine if your intensity is appropriate:

    Maintaining your exercise program

    Once you have started your exercise program, it is important that you maintain it. Once you feel comfortable with what you are doing and it gets easier, then try to increase your time and intensity. Work up to 30-40 minutes per session. Exercise 3 to 5 days per week. Maintain your appropriate intensity. You may be able to increase your intensity as the work gets easier. Use the RPE scale previously described, and stay between 11 and 15.

    Keep a log of your activity. It can be very rewarding to look back on your commitment to yourself.

    Special considerations

    Several factors can really affect how much work your heart has to do when you exercise. When exercising in any of the following situations, start slowly and adjust your intensity as needed:

    • Heat and humidity - Take precautions when the temperature is greater than 85 degrees and/or the humidity is greater than 50%. Drink a lot of water and rest often.
    • Cold, rain, snow and ice - Pay close attention to the wind chill. The wind chill can make it feel much colder than it really is.
    • Altitude is another condition that can alter your intensity. When walking in the mountains or at a higher elevation, the heart has to work harder to provide oxygen to the muscles. Decrease your exercise intensity.
    • Some medications may affect how your heart works with exercise. Consult your physician if you have concerns.

    Don't wait to get started! The sooner you become active, the better you will feel.

  • Deja de fumar

    Deja de fumar

    Tips on quitting:

    • You have to want to stop more than you want to smoke.
    • Identity times you like to smoke.
    • Identify things that trigger smoking.
    • Develop your healthy lifestyle plan.
    • Find alternative rewards and ways of coping with the craving.
    • Seek support. For example; subliminal tapes.
    • Accept the fact that it is going to be difficult.
    • You have to do it for yourself.
    • Make a contract with yourself to quit.
    • Be aware of your desire to eat more.
    • Ask people not to smoke in your house.
    • Don't linger at the table once you are finished eating, get up.
    • Keep lots of healthy food available. For example fresh fruits and vegetables.
    • Start an exercise program. For example: go for a 20-30 minute walk every day.
    • Remove the ashtrays from your car.
    • Always keep gum on hand.
    • Pick the nonsmoking sections in restaurants.
    • Blow bubbles.
    • Warn your family and friends that you may be irritable.
    • Go shopping
    • Think positive-Forming new habits or patterns take time and be patient with yourself. Do something special for yourself but be sure it is also good for you.
  • Enlaces de cardiología

Investigación

For more information about these studies, please call 469.800.7400.

  • Interventional Research

    Study Name: CoreValve®
    Study Description: According to research, without effective treatment, as many as 50 percent of aortic stenosis patients with sever symptoms die within one year. Baylor Scott & White Heart and Vascular Hospital is currently enrolling patients in the trial. If you feel your patient is at high risk for open heart surgery with aortic stenosis, Baylor will be happy to evaluate if they are eligible for the trial. CoreValve® will be an option for patients who previously had no other options.

    Location: Baylor Scott & White Heart and Vascular Hospital is one of a select group of clinical sites now participating in a new U.S. clinical trial to evaluate treatment for a common heart disease, severe aortic stenosis. The clinical trial, locally led by primary investigator Robert Stoler, MD, FACC, FSCAI, Co-Medical Director of Cardiology and Medical Director of the Catheterization Lab, is evaluating the Medtronic CoreValve® System as a non-surgical, minimally invasive treatment option for patients with severe aortic stenosis who are at high risk, or are eligible, for open-heart surgery.

    Study Name: Endeavor IV
    Study Description: To test the safety and effectiveness of the Endeavor stent.

    Study Name: Syntax
    Study Description: To show non-inferior PCI outcomes at 12 months compared with CABG treatment in patients requiring vascularization for 3VD or left main disease.

    Study Name: Perseus
    Study Description: To evaluate the next generation Taxus (Taxus Element) compared to Taxus Express.

    Study Name: Elite
    Study Description: To show a non-inferior safety and efficacy between the Cypher Elite and Cypher Bx Velocity.

    Study Name: Gravitas
    Study Description: To determine whether tailored anti-platelet therapy using the Accumetrics Verify-Now P2Y12 assay reduces MACE after drug-eluting stent implantation.

    Study Name: ABCD
    Study Description: Assess differences in post-discharge satisfaction among patients randomized to receive early discharge following PCI compared with their counterparts who are randomized to an overnight hospital stay in low-risk PCI patients.

    Study Name: XIENCE
    Study Description: A post-market registry.

    Study Name: Resolute
    Study Description: To determine safety and efficacy of the Resolute Zotarolimus-eluting stent.

    Study Name: Platinum
    Study Description: To determine safety and efficacy of the Promus Element stent.

    Study Name: Coral
    Study Description: To answer the question: What is the best treatment for patients who have high blood pressure and renal artery stenosis.

    Study Name: Educate
    Study Description: Dual-Antiplatelet Registry

    Study Name: Rewards-TLX
    Study Description: A retrospective study looking at Taxus Liberte' vs. XIENCE.

    Study Name: Boss Trial
    Study Description: Evaluation of sodium bicarbonate to reduce the incidence of Contrast-Induced Nephropathy in Patients with Chronic Kidney Disease who are undergoing Angiography.

    Study Name: CoreValve
    Study Description: The CoreValve transcatheter aortic valve system is designed to enable replacement of a diseased aortic valve without open-heart surgery and without surgical removal of the diseased valve.

    Study Name: Excel
    Study Description: To show non-inferior PCI outcomes at 12 months compared with CABG treatment in patients requiring vascularization for 3VD or left main disease.

    Study Name: Translate-ACS
    Study Description: A longitudinal observational acute coronary syndrome (ACS) study.

  • Electrophysiology Research

    Study Name: aCRT
    Study Description: To demonstrate non-inferiority of aCRT algorithm compared to echo-optimized BiV CRT.

    Study Name: CABANA
    Study Description: To compare catheter ablation vs. anti-arrhythmic drug therapy for atrial fibrillation.

    Study Name: Crystal AF
    Study Description: To compare continuous monitoring by implantable loop recorder to standard of care medical treatment in subjects after cryptogenic stroke.

    Study Name: Duo Flair
    Study Description: To test safety and efficacy of Cool Path Ablation system for atrial flutter.

    Study Name: IRASE
    Study Description: To test safety and efficacy of Cool Path Ablation system for paroxysmal atrial fibrillation.

    Study Name: 4195 Extraction
    Study Description: Evaluate safety of 4195 lead removal compared to removal of other Medtronic LV leads.

    Study Name: SLS
    Study Description: To evaluate long-term performance of specific (4195, 4196, etc.) leads and generators.

    Study Name: 4196
    Study Description: New LV lead for Biv pacing designed to provide a non-invasive option to pace the LV lead from a second location post-implant.

    Study Name: AVERT AF
    Study Description: Determine if combination of AVJ ablation followed by BiV pacing improves functional status and exercise capacity compared to rate control meds in patients with chronic AF and depressed EF (single chamber ICD + meds vs. AVJ ablation + CRTD).

    Study Name: MASH
    Study Description: Evaluate ability of Pressure Sensor Defibrillation Lead to meet implant criteria for sensing, pacing, defibrillation and pressure sensing efficacy.

    Study Name: Optimize RV
    Study Description: Comparing safety and effectiveness RV lead placement in septum vs. apex.

    Study Name: REASSURE
    Study Description: Determine safety and efficacy of PPM that incorporates capability to treat atrial arrhythmias ATP and sudden cardiac death.

    Study Name: Reduce HF
    Study Description: Evaluate safety and effectiveness of CHRONICLE ICD system which combines single, dual or BiV device with ability to record and report intracardiac pressure to assess impact of evaluating heart failure related events.

    Study Name: REINICIAR
    Study Description: Assess effect of rate-adaptive pacing in patients with diastolic heart failure and chronotropic incompetence by evaluating functional capacity and quality-or-life changes.

    Study Name: RIGHT
    Study Description: Post-market comparing incidence of VT/VF therapies delivered for SVT episodes in Guidant vs. Medtronic devices.

    Study Name: 4195 Chronic Performance
    Study Description: To evaluate long-term performance of 4195 lead LV lead.

    Study Name: VEST/PREDICTS
    Study Description: VEST: Test hypothesis that non-invasive wearable defibrillator vest will reduce overall mortality in 60 days post-MI in patients with EF<35%

    • LifeVest = Optimal post MI/CHF Treatment vs. Optimal Post-MI Treatment Online

    Predicts: Develop risk stratification tool that predicts occurrence of face ventricular arrhythmias that would result in ICD shocks during 5 years after MI and I.D.'s which patients which benefit from ICD vs. REVEAL monitor.

    • ICD in participants who still have LVEF <35% at end of VEST
    • REVEAL monitor in those with LVEF>35% at end of VEST